This commitment has paid off, with each episode feeling like a small cinematic event.
Rather than compromise to meet industry norms, the production team at A-1 Pictures invested serious time and resources.
While some studios might rush through this with shortcuts,Solo Levelingopts for perfectionism.
Once an episode nears completion, subtitling happens almost non-stop to meet release deadlines.
Translators and localization teams work around the clock to ensure that viewers worldwide can experience the show nearly simultaneously.
This kind of real-time turnaround adds pressure butshows how global theSolo Levelinganimes audience has become.
Custom Image By Vanessa Piña
The dubbing process is also far from simple.
Source:u/Crunchyroll-Officialon Reddit
Your Rating
Your comment has not been saved